通版阅读请点击:
展开通版
收缩通版
当前版:07版
首版
上一版
下一版
末版
网站首页
|
数字报首页
|
版面导航
|
第01版:要闻
第02版:要闻
第03版:专题
第04版:专题
第05版:政法专刊
第06版:教育周刊
第07版:文 化
第08版:专题
标题导航
|
逢人问声好
要说萌,蛮得很
要说好,嫽扎咧
要说俊,真心疼
要说棒,挺赢人
版面概览
本期发布:
文章标题
文章内容
文章作者
上一篇
下一篇
字体:
放大
缩小
默认
朗读
要说棒,挺赢人
本报记者张琼
“哎呀,小伙子得了第一名,赢人得很嘛。”“你看我姨外(那)花馍蒸得赢人不赢人!”“咱大伯办的该事,多细致,多周到,赢人得很。”“80后”方言爱好者陈安谈到宝鸡方言“yingren”时说:“要说一个人做事做得千般出彩、万般称心,那就来一句‘yingren得很’,言简意赅,打心眼里赞美、叹服的意思就都有了,是一句大大方方的夸赞。”
“yingren”二字咋写?有人认为写作“迎人”,但陈安认为应当写作“赢人”,从语境和字义来分析:“yingren”夸人厉害、出色、很棒,有赢得人心、令人满意的含义,写作“赢人”在意思上讲得通。陈安记得上学时,有位学长在学校运动会上夺得了多个奖牌,身边的宝鸡同学夸赞说:“你干啥都厉害,赢人得很。”眼神中满是钦佩与赞赏。
陈安说:“赢人类似于网友们说的‘棒棒哒’,但肯定和赞美的意味更浓厚一些,形容某人在某方面肉眼可见地胜于、优于他人,并用出彩的行动和结果,得到了他人的主动认可和称赞,博得了他人的喜爱。”陈安举了一个有趣的例子,他在学习英语中遇到“winningpersonality”一词,在把它翻译成汉语的过程中,想到了宝鸡方言中的“赢人”。如果按照宝鸡方言的表达方式,这句英语就可以说成“赢人的个性”,既表达了讨人喜欢的意思,还表达了其个性优秀、出彩,优胜于他人的意思。
当然,赢人也可以反过来使用,比如:“今个这面没发好,蒸的馒头不赢人么。”“菜园子没务好,结下的瓜不赢人。”“不赢人”的意思是做得不够完美,没有别人做得好,还需再接再厉。本版漫画陈亮作
分享到
微信
QQ好友
QQ空间
新浪微博
0
国内统一刊号:CN61-0008 地址:宝鸡市经二路东段五号 邮编:721000 技术支持:
锦华科技
宝鸡日报社版权所有,未经协议授权,禁止下载使用。电话:+86(0917)3273252 E-mail:bjrbs@vip.163.com 陕ICP备05006542号
建议使用IE5.0以上 1024*768 中字体显示模式
51La