通版阅读请点击:
展开通版
收缩通版
当前版:06版
本期发布:
势翻(shifɑn)上高爬低不安静
本报记者祝嘉

  宝鸡话中,把“好动”称为“爱势翻”。“我孙子就爱势翻,一会儿爬沙发靠背,一会儿踏沙发扶手,一会儿又在沙发上跳来跳去。”12月12日,我市退休语文教师李云丽说,“虽然小孩天性好动,但我孙子的势翻劲儿,有时候真是让人受不了。”
  势翻是宝鸡各县区通用的方言词语,收录在市档案局方言语音档案里。“势”的本义指压制或控制他人的力量,特指权力,也指所处的位置、地位,引申为形势、趋势,再引申为姿态、样子。“翻”的本义指鸟飞翔,引申为反转、推倒,再引申为改变原来的位置或处境,比如翻滚、翻身。势翻合在一起,可以解释为动来动去的样子,也就是多动、乱动、好动。
  李云丽介绍,势翻语气上带有厌烦、不满的感情色彩,比如,家长训斥孩子:“不认真做作业,势翻来势翻去想干啥!”老师批评学生:“站队就要有站队的样子,‘嫑’说话,‘嫑’势翻。”妻子埋怨丈夫:“让你睡前少吃点,你不听,一晚上势翻得放不下。”以上语境里,势翻都是不安静、不消停的意思。
  由此引申,势翻还有胡整、乱来的意思,比如,同事之间聊天:“今早出门前忘了关笼子,回来发现狗把家里势翻得不像样。”母亲劝告儿子:“借人家的车要爱惜,再别像自己的车一样成天开上胡势翻。”
  李云丽说,宝鸡话里,形容多动、乱动、好动,除了势翻,还有一个更直白的词——猴。比如,小孩看书坐不住,一会儿摸摸这儿,一会儿碰碰那儿,大人就说:“你就猴得很!”意思是,像猴子一样小动作不停。虽然都有厌烦、不满之意,但相比势翻,猴的感情色彩要缓和、轻柔不少。

国内统一刊号:CN61-0008 地址:宝鸡市经二路东段五号 邮编:721000 技术支持:锦华科技
宝鸡日报社版权所有,未经协议授权,禁止下载使用。电话:+86(0917)3273252 E-mail:bjrbs@vip.163.com 陕ICP备05006542号
建议使用IE5.0以上 1024*768 中字体显示模式 51La